Türkçe Yeterlilik Sınavı (TYS)

Türkçe Yeterlilik Sınavı (TYS)’nın Avrupa Dilleri Öğretimi Ortak Çerçeve Metnine uygun olarak Yunus Emre Enstitüsü Türk Kültür Merkezlerininin bulunduğu ülkelerde ve Türkiye’de 03 Eylül 2016 tarihinde gerçekleştirilecektir.

 

Sınava ait tanıtım metni için aşağıdaki linki tıklayınız.

TYS

RANDEVU SİSTEMİ

Değerli vatandaşlarımızın Başkonsolosluğumuzdaki bekleme sürelerinin en aza indirilmesi amacıyla, Başkonsolosluğumuzda verdiğimiz tüm konsolosluk hizmetleri için 1 Mart 2016 tarihinden itibaren randevulu sisteme geçilmiş olup, 17 Mayıs 2016 tarihinde numara alma cihazı tamamen (numaratör) kapatılmıştır. İnternet üzerinden randevu almadan gelen vatandaşlarımızın işlemleri çok acil olduğu kanıtlanmadığı sürece yapılmayacaktır.
Randevu sistemi, pasaport başvuruları için 2010 yılından beri başarıyla uygulanmaktadır. Bu süre zarfında, internet ve bilgisayar kullanmayı bilmeyen vatandaşlarımız için gerekli olan pasaport randevularının; çocukları, torunları, yakınları, akrabaları, arkadaşları ve yakın çevrelerindeki Türk dernekleri tarafından internet üzerinden alındığı bilinmektedir. Bundan sonra da, internet ve bilgisayar kullanmayı bilmeyen vatandaşlarımız adına diğer tüm konsolosluk işlemleri için gerekli randevuların yakınları tarafından alınması mümkündür.
Konsolosluk işlemleri için başvurmak isteyen vatandaşlarımızın ve diğer müracaatçıların “www.konsolosluk.gov.tr” internet adresindeki “randevu” modülünden mesai günleri içinde ve 09:00 – 14:00 saatleri arasında istedikleri gün ve saat için randevu almaları mümkündür. Her başvuru sahibi adına ayrı ayrı randevu alınmasına ihtiyaç duyulmaktadır. Tek bir randevuyla tüm ailenin işleminin yapılması mümkün değildir.
Randevu sisteminde …@gmx.de, …@gmx.com veya …@web.de uzantılı e-posta adreslerinde sorun yaşanabildiğinden farklı e-posta adreslerinin tercih edilmesini tavsiye ederiz. Ayrıca, isimlerdeki Türkçe özel karakterlerinin (ı, ş, ğ, ç) nüfus cüzdanında yazıldığı şekilde kullanılması gerekmektedir.
İşlemlerde randevu alarak gelen vatandaşlarımızın mutlak işlem önceliği bulunmaktadır. Çok acil işlemi olan vatandaşlarımızın başvuruları, randevusu olan tüm vatandaşlarımızın işlemleri bittikten sonra, işlem ve çalışma yoğunluğuna bağlı olarak yapılabilir.
Tüm vatandaşlarımıza saygıyla duyurulur.

2016 KÜLTÜREL ETKİNLİK TAKVİMİ

T.C. Stuttgart Başkonsolosluğu Eğitim Ataşeliği nezdinde kutlanacak 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramları Kutlama Listesi için tıklayın.

23 Nisan 2016 Kutlama Takvimi

Uludağ Üniversitesi Yurtdışı Öğrenci Kabulü

Uludağ Üniversitesinin 2016-2017 Eğitim-Öğretim yılı için Yurt Dışından Öğrenci Kabul Sınavı’nın (UÜYÖS), 13.05.2016 günü, saat 10.00’da Üniversitenin Görükle Kampüsünde yapılacağını vatandaşlarımıza saygıyla duyururuz.

 

Sınava başvurular çevrim içi (online) alınmakta olup, sınav sonuçları ve yerleştirmeler de çevrim içi yayınlanacaktır.

 

Sınav ve başvurulara ilişkin detaylı bilgiye http://www.uludag.edu.tr/ adresinden ulaşabilirsiniz.

 

Uludag Üniversitesi Sinav Duyurusu

ANADOLUYÖS İLE TÜRKİYE’DE YÜKSEKÖĞRETİM HAYALLERİNİZİ GERÇEKLEŞTİRİN.

 

Anadolu Üniversitesi Yabancı Uyruklular için Yükseköğretime Geçiş ve Yerleştirme Sınavı ANADOLUYÖS Yurtdışında 14 ülke 20 merkez ile Türkiye’de 15 şehirdeki 16 merkezde gerçekleştirilecektir.

Londra’dan Bakü’ye kadar geniş bir coğrafyada yerleşik öğrenci adayları;  bulundukları ülkelerde ve kentlerde Anadolu Üniversitesi’nin otuz yılı aşkın yurtdışı sınav organizasyon kabiliyeti ile hayallerindeki öğretim imkanlarına kavuşmak ve Türkiye’de yeni bir hayat, yeni bir kariyer için ilk adımlarını atacaktır.

Yabancı uyruklu öğrenci adayları başvuru için ayrıntılı bilgiye 18 Nisan 2016′dan itibaren  www.anadolu.edu.tr adresinden ulaşabilirler.

 

ANADOLUYOS2016-AFIS (1)

BOYS’ DAY ve GIRLS’ DAY

Doğru mesleki tercih çocuklarımızın iyi bir geleceği olması için önemli bir adımdır. Maalesef gençlerimiz ve velileri çok az sayıda mesleği tanımaktadırlar veya çoğu kez mesleklerle ilgili yanlış bilgiye sahiptirler.

Sizin de yardımınızla bunu değiştirmek istiyoruz.

28 Nisan 2016 tarihinde tüm Almanya’da yine Girls’ Day faaliyeti düzenlenecektir.

5. sınıftan itibaren ilk ve ortaöğretim kurumlarında okuyan kızlar işletmeleri ziyaret ederek teknik, bilgisayar, zanaat ve fen bilimleri alanlarındaki mesleki eğitim yerleri ve çalışma ortamı hakkında bilgi edinebileceklerdir.

28 Nisan 2016 tarihinde aynı şekilde Boys’ Day de düzenlenecektir.

5. sınıftan itibaren genç erkekler için de bu günde anaokulları, yuvalar, gençlik evleri, hastaneler, bakım ve huzur evleri kapılarını açacaklardır. Genç erkekler de eğitim, sosyal, sağlık ve bakımla ilgili meslekler hakkında bilgi edinebileceklerdir.

Nisan 2016 ayındaki Boys’ Day ve Girls’ Day okulların faaliyetidir. Öğrenciler Boys’ Day ve Girls’ Day kapsamındaki faaliyetlere katılmaları halinde o gün için okuldaki dersten muaf olacaklardır. Ayrıca, mesleki eğitim veya yüksekokul öğrenimi başvurusu sırasında kullanabilecekleri katılım belgesi de alacaklardır.

Çocuklarınızın iyiliği için hem veliler, hem de işverenler nezdinde bu faaliyetleri çevrenize ve tanıdıklarınıza duyurun.

Boys’ Day ve Girls’ Day ile ilgili olabilecek sorularınızda Federal İstihdam Ajansı’nın Baden- Württemberg Bölge Müdürlüğü’nden Anneka Merz ve Christian Tomschitz hizmetinizdedir. İlave bilgiyi

www.girls-day.de ve www.boys-day.de veya 0711 / 941 – 1515

numaralı telefondan almanız mümkündür.

2016 Türkiye Bursları Başvuruları Başlıyor – 2016 Türkiye Scholarships Applications

Türkiye Bursları 2016 başvuruları 29 Şubat-31 Mart 2016 tarihlerinde alınacaktır. Başvurular
Türkiye Bursları Bilgi Sistemi üzerinden çevrimiçi (online) alınacak olup, elden, posta yoluyla vb.
şekilde yapılacak başvurular kabul edilmeyecektir. Türkiye Bursları başvuruları ücretsizdir.
Adaylar, geçmiş eğitimleri ve gelecekteki akademik hedeflerine uygun olarak burs
programlarından yalnızca birine başvuru yapabilecektir.
Türkiye Bursları, kazanan adaylara hem burs hem de bir programa kabul hakkını aynı zamanda
sunmaktadır. Burs kazanan adaylar, başvuru esnasında tercih etmiş olduğu programlardan birine
yerleştirilmektedir.
Türk üniversitelerindeki pek çok programın eğitim dili Türkçedir. Ancak bazı üniversite ve
programlar İngilizce, Fransızca ya da Arapça eğitim imkânı sunmaktadır. Bu dillerde eğitim almak
isteyen adaylar, bu diller için gerekli uluslararası düzeyde kabul edilen bir dil belgesini sağlamak
durumundadır. Ayrıca yabancı dilde eğitim veren bu üniversite ve programların birçoğu, GRE,
GMAT, SAT vb. uluslararası sınav sonuçlarını kayıt şartı olarak aramaktadır. Adaylar başvuru
esnasında üniversite ve program seçerken yabancı dil ve programın özel şartlarını kontrol
edtmelidirler.
Türkiye Bursları kapsamında burslandırılan ve Türkçe Yeterlik Belgesi olmayan tüm adayların
(İngilizce, Fransızca ya da Arapça eğitim verilen bir programa yerleştirilenler dahil) 1 yıl Türkçe
eğitim alması zorunludur.
Sanat ve Spor Burs Programları, sanat ve spor alanlarında tüm dünyadaki yetenekli öğrencilerin
ülkemiz üniversitelerinde Türkiye Bursları imkânlarıyla lisans, yüksek lisans veya doktora (sanatta
yeterlilik) öğrenimi görmelerini teşvik etmeyi amaçlamaktadır. Programa kabul edilen adaylar
öncelikle Türkçe Eğitim Bursu kapsamında 1 yıl süreli burslu olarak Türkçe eğitimi alacaklardır.
Ardından adaylardan başvuru yaptıkları alana göre ülkemiz üniversitelerinin sanat ve spor
alanlarındaki bölümlerinden kabul almaları beklenmektedir. Kabul alamayan adayların
burslulukları Türkçe Eğitiminin ardından sonlandırılacaktır. Programa başvuran adayların, başvuru
yaptıkları alana ilişkin başarılarını kanıtlayan belge (resmî sertifika, portföy vb.) sahibi olmaları
beklenmektedir.
Bursun Kapsamı
 Aylık burs (lisans için 600 TL, yüksek lisans 850 TL, doktora 1.200 TL)
 Üniversite harcı
 1 yıl Türkçe dil eğitimi
 Barınma yardımı
 Gidiş-dönüş uçak bileti
 Sağlık sigortası
Suriye Uyruklu Adaylar İçin Önemli Not:
Suriye uyruklu adayların başvuru ve seçim süreci Türkiye Bursları genel uygulama takviminden ayrı
yürütülecektir. Takvim ve uygulamaya ilişkin bilgiler daha sonra paylaşılacaktır.
Bu münasebetle bir kez daha hatırlatmak isteriz ki; ülkemiz üniversitelerinde lisans düzeyinde
eğitim almak isteyen Suriye uyruklu adayların T.C. Milli Eğitim Bakanlığı tarafından gerçekleştirilen
Denklik Sınavına girmeleri ve bu sınavdan başarılı olmaları gerekmektedir.
Başvuru Şartları
Adayların lisans programlarına başvuru
yapabilmeleri için;
 Türkiye dışında bir ülke vatandaşı
olması (Şimdi ya da geçmişte Türk
vatandaşlığı bulunan adaylar
başvuramamaktadır)
 Başvurduğu düzeyde Türkiye’de bir
üniversite ve programa kayıtlı
olmaması,
 Eğitim yılının sonu itibariyle lise veya
dengi bir eğitim kurumdan mezun
olması,
 Lisans başvurusu için 01.01.1995 ve
sonrası doğumlu olması,
 Transkript notu, diploma notu, ulusal
veya uluslararası sınav notu
kriterlerinden en az birinden
belirlenen (sağlık bilimleri lisans
programları için % 90, diğer lisans
programları için % 70) asgari başarıyı
sağlamış olması,
 Eğitime engel bir sağlık sorunu
bulunmaması gerekir.
Adayların lisansüstü programlarına başvuru
yapabilmeleri için;
 Türkiye dışında bir ülke vatandaşı
olması (Şimdi ya da geçmişte Türk
vatandaşlığı bulunan adaylar
başvuramamaktadır)
 Başvurduğu düzeyde Türkiye’de bir
üniversite ve programa kayıtlı
olmaması,
 En geç 30 Temmuz 2016 tarihi
itibariyle bir lisans veya yüksek lisans
programından mezun olması,
 Yüksek lisans başvurusu için
01.01.1986 ve sonrası doğumlu
olması,
 Doktora başvurusu için 01.01.1981 ve
sonrası doğumlu olması,
 İlgili not sistemindeki azami not
üzerinden asgari % 75 ağırlıklı genel
not ortalaması veya diploma notu ya
da geçerliliği olan bir ulusal veya
uluslararası lisansüstü sınavda % 75
oranında başarı göstermiş olması ve
 Eğitime engel bir sağlık sorunu
bulunmaması gerekir.
Başvuru Belgeleri
Lisans Başvuruları Lisansüstü Başvurular
 Online başvuru
 Adayın mezun ya da son sınıfta
olduğunu gösterir belge/diploma,
 Adayın aldığı dersleri ve not
ortalamasını gösteren not dökümü
 Geçerli bir kimlik belgesinin kopyası
(pasaport, kimlik, doğum belgesi vb.)
 Vesikalık fotoğraf
 Online başvuru
 Lisans veya yüksek lisans diplomasının
kopyası ya da bir lisans veya yüksek
lisans programında son sınıfta
olduğunu gösterir öğrenci belgesinin
kopyası,
 Onaylı lisans ve/veya yüksek lisans
transkript belgesinin kopyası (adayın
aldığı dersleri ve notları gösterir)
 Geçerli bir kimlik belgesinin kopyası
(pasaport, kimlik, doğum belgesi vb.)
 Vesikalık fotoğraf
Adaylardan;
 www.turkiyeburslari.gov.tr adresine girmeleri,
 online başvuru formunu tıklamaları,
 elektronik posta adresi ve şifre girerek kullanıcı hesabı oluşturmaları,
 sisteme giriş yaparak başvuru formunu doldurmaları,
 gerekli belgeleri sisteme yüklemeleri
 ve son olarak başvurularını tamamlamaları
beklenmektedir.
__________________________________________________________________________________________
——————————————————————————————
2016 Türkiye Scholarships Applications

Applications for Türkiye Scholarships will be received by 29 February-31 March 2016. The
application to Türkiye Scholarships programmes is online and totally free process. Applications
delivered by hand or post will not be evaluated.
Candidates can apply only one scholarship programme in accordance with their educational
background and academic goals.
Türkiye Scholarships include both scholarship and university placement at the same time.
Applicants will be placed in a university and programme among their preferences specified in the
online application form.
Most programmes in Turkish universities are instructed in Turkish. However, some departments
and universities offer programmes in English, French or Arabic. The candidates who want to study
in these languages need to have an internationally recognized certificate to prove their language
proficiency. Also, most of these foreign language programmes may ask international admission
test scores such as GRE, GMAT, SAT etc. Candidates can check the language of instruction while
selecting the programmes.
All Türkiye Scholarships winners who do not have C1 Level Certificate for Turkish Proficiency
(including those who are placed into English, French or Arabic-taught programmes) must attend
1-year Turkish Preparatory Course.
Art and Sport Scholarship Programmes is specifically designed to encourage the skilled
international students in the fields of art and sport to study at undergraduate, master or PhD
(proficiency in art) degree levels in the prestigious Turkish universities with opportunities of
Türkiye Scholarships. Applicants selected to be funded take one-year Turkish Language Course
covered by scholarship. Subsequently, they have to receive an acceptance from the relevant
faculties of Turkish universities. Applicants are expected to have documents (official certificate,
portfolio, etc.) to prove their success in the field they apply for.
The Scholarship Covers…
 Monthly stipend (600 TL for undergraduate, 850 TL for master and 1.200 TL for PhD )
 Full tuition fee
 1-year Turkish language course
 Free accommodation
 Round-trip air ticket
 Health insurance
Special Note for Candidates from Syria:
Application and selection process for candidates from Syria will be carried out with a different
schedule from general schedule of Türkiye Scholarships. Information about deadlines and
implementation will be shared afterwards.
By taking this opportunity, we would like to remind you that candidates from Syria applying for a
scholarship in undergraduate level must take the Equivalence Exam held by Ministry of National
Education of Republic of Turkey and must be successful at this exam in order to be granted.
Eligibility
To be eligible for Undergraduate
Programmes, applicants must;
 be a citizen of a country other than
Turkey (Anyone holding or ever held
Turkish citizenship before cannot
apply),
 not be a registered student in Turkish
universities at the level of study they
are applying,
 be have graduated or are likely to
graduate from a secondary education
institution,
 born no earlier than 01.01.1995 for
undergraduate programmes,
 have at least specified (% 90 for
medical sciences, % 70 for other
undergraduate programs) cumulative
grade point average, diploma grade,
national exam or international exam
score,
 be in good health
To be eligible for Postgraduate Programmes,
applicants must;
 be a citizen of a country other than
Turkey (Anyone holding or ever held
Turkish citizenship before cannot
apply)
 not be a registered student in Turkish
universities at the level of study they
are applying.
 be a bachelor’s or master’s degree
holder by 30th of July 2015 at the
latest
 born no earlier than 01.01.1986 for
master’s programmes,
 born no earlier than 01.01.1981 for
doctorate programmes,
 have at least 75 % cumulative grade
point average or diploma grade over
their maximum graduation grade or
have at least 75 % success in any
accepted national or international
graduate admissions test.
 be in good health
Required Documents
Undergraduate Level Postgraduate Level
 Online application
 A copy of a secondary school diploma
or document indicating that the
candidate is secondary school senior
student,
 A certified secondary school transcript
(indicating courses taken and relevant
grades of the candidate)
 A copy of a valid ID card (passport,
national ID, birth certificate etc.)
 Passport photo
 Online application
 A copy of a bachelor or master’s
diploma or document indicating that
the candidate is bachelor or master’s
senior student
 A certified bachelor and/or master’s
transcript (indicating courses taken
and relevant grades of the candidate)
 A copy of a valid ID card (passport,
national ID, birth certificate etc.)
 Passport photo
Application Procedure
Candidates are supposed to;
 go to www.turkiyeburslari.gov.tr
 click the online application form,
 create an account by entering an e-mail and password,
 read the application guide,
 log in to the system and fill out the application form,
 upload the required documents,
 and finally finish the application.

SEMPOZYUM DUYURUSU

Türkiye Cumhuriyeti Berlin Büyükelçiliği ve Genel Dil Bilim Merkezi’nin
Ortak Basın Açıklaması

Berlin, 29.02.2016
Sempozyum: Çok Dilliliğin Alman Eğitim Sistemindeki Geleceği: Türkçe ve Rusçanın Okullardaki Durumu, 3./4. Mart, Berlin

Almanya’da ikamet edenlerin yaklaşık % 20′si aile içerisinde Almancanın yanı sıra diğer bir aile dilini konuşmaktadır. Almanya’da yüz binlerce çocuk çok dilli büyümektedir. Bu diller içerisinde en çok kullanılan dillerin başında Türkçe ve Rusça gelmektedir. Alman eğitim sisteminde bu gerçek pek dikkate alınmamakta ve bu zamana kadar dil teşvik programlarının büyük yatırımlar yapılmasına rağmen pek başarıya ulaşmadıkları görülmektedir.
Berlin Genel Dil Bilim Merkezi (ZAS) Müdürü Prof. Manfred Krifka’ya göre “dil bilim ve eğitim bilimlerinden elde edilen bilgiler, Alman eğitim sistemi hakkındaki kararlarda ve yapılan toplumsal ve siyasi tartışmalarda pek dikkate alınmamaktadır. Bu durum, genellikle vahim sonuçlar doğurmuştur. Türkiye Cumhuriyeti Büyükelçiliği ile birlikte yöntem ve uygulamada edinilen tecrübeler ile karar mercileri arasındaki bilgi alış verişine dikkat çekmek istemekteyiz”.
03 ve 04 Mart tarihleri arasında Türk Büyükelçiliği’ne ve Genel Dil Bilim Merkezi’ne, çok dillilik araştırma alalnından, eğitim kurumlarından, eğitim politikası alanından ve göçmen derneklerden olmak üzere, aşağı yukarı 300 uzman beklenmektedir. Bu uzmanlar içerisinden bazıları şunlardır: Göç, Mülteciler ve Uyumdan Sorumlu Devlet Bakanı Aydan Özoğuz ve uluslararası eğitim uzmanları Toronto Üniversitesi’nden Prof. Dr. Jim Cummins, Koblenz-Landau Üniversitesi’nden Prof. Dr. Hans Reich, Rouen Üniversitesi’nden Prof. Dr. Mehmet–Ali Akıncı.
Türkiye Cumhuriyeti Büyükelçisi Hüseyin Avni Karslıoğlu’nun açıklamasına göre, “bu konferansta dört üniversiteden, iki araştırma merkezinden ve iki dil merkezinden olmak üzere birçok ortak ilk defa ortak bir amaç için bir araya gelmiştir. Bu durum, eğitim sorununun toplum için ne kadar önemli olduğunun göstergesidir”.
Çalıştaylarda, yöntem ve uygulama alanlarında çalışan uzmanlar, küçük gruplar halinde karşılıklı bilgi alış verişinde bulunacaklardır. Çalıştaylar, “Çeşitli Eyaletlerde Türkçe ve Rusça Dersleri” ile “İki Dilli Okuma Yazma Öğretimi ve İki Dilli Yazı Edinimi” konularını olmak üzere birçok konuyu kapsamaktadır.
Konferans öncesinde, bilim adamlarından ve eğitim uzmanlarından oluşan bir grup, uygulamadan elde edilen ve dört tezden oluşan “Alman Eğitim Sisteminde Çok Dillilik” konulu bildiri metni hazırlamıştır. Bu bildiride, göçmen dillerinin Alman eğitim sistemindeki yeri ve dil ile ilgili değer biçmelerin çok dillilik üzerine yapılan toplumsal tartışmalara olan etkisi ele alınmıştır. Yazarlar acilen, göçmen dillerinin eğitim sistemindeki değerinin arttırılmasını ve konuşulan diller, köken dili veya çok dillilik sebebiyle yapılan etiketlenme konularında toplumu harekete geçirmeyi düşünmeyi talep etmektedirler.

Sempozyum: www.sprachen2016.de
Genel Dil Bilim Merkezi: http://www.zas.gwz-berlin.de/presse.html
Türkiye Cumhuriyeti Büyükelçiliği: http://berlin.emb.mfa.gov.tr
Alman Eğitim Sisteminde Çok Dillilik Bildirisi: http://zas.gwz-berlin.de/fileadmin/material/press/pressenmitteilung/Thesenpapier Mehrsprachkeit im Deutschen Bildungssystem.pdf
Berlin Çok Dillilik Kurumu (BIVEM): http://www.gzw_berlin.debiwem.html

İletişim:
Genel Dil Bilim Merkezi
PD.Dr. Natalia Gagarina, gagarina@zas.gzw-berlin.de , 030 20 192 506/423
_________________________________________________________________________________________________________
Sempozyum Afişi (1)
_________________________________________________________________________________________________________

Gemeinsame Pressemitteilung der Botschaft der Republik Türkei und des Zentrums
für Allgemeine Sprachwissenschaft

Berlin, 29.02.2016
Konferenz „Zukunft der Mehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem: Russisch
und Türkisch im Fokus“ am 3./4. März in Berlin

Rund 20% der Einwohner Deutschlands sprechen in ihrer Familie neben Deutsch noch
eine weitere Familiensprache. In Deutschland wachsen hunderttausende Kinder
mehrsprachig auf. Russisch und Türkisch sind dabei die am häufigsten verwendeten
Sprachen. Im deutschen Bildungssystem wird dies faktisch kaum berücksichtigt und
bisherige Sprachförderprogramme haben trotz hoher Investitionen kaum Erfolg.
„Sprach- und erziehungswissenschaftliche Erkenntnisse werden viel zu selten in
Entscheidungen über das deutsche Bildungssystem und in gesellschaftspolitischen
Debatten berücksichtigt – häufig mit schwerwiegenden Folgen. Zusammen mit der
Botschaft der Republik Türkei wollen wir den Austausch zwischen Theorie und Praxis
und den Entscheidungsträgern anregen“, so Prof. Manfred Krifka, Institutsdirektor des
Zentrums für Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) in Berlin.
Am 03. und 04. März werden ca. 300 Experten aus der Mehrsprachigkeitsforschung,aus
Bildungseinrichtungen, Bildungspolitik und Migrantenverbänden in den Räumen der
Botschaft und des ZAS erwartet. Unter ihnen Aydan Özoğuz, Staatsministerin und
Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration und
internationale Bildungsexperten wie Prof. Dr. Jim Cummins von der University of Toronto,
Prof. Dr. Hans Reich von der Universität Koblenz-Landau und Prof. Dr. Mehmet-Ali Akıncı
von der Université de Rouen.
„Bei dieser Konferenz arbeiten viele Partner – darunter vier Universitäten, zwei
Forschungszentren und zwei Sprachzentren – zum ersten Mal zusammen an einem
gemeinsamen Ziel. Das ist ein Zeichen dafür, wie wichtig die Bildungsfrage für die
Gesellschaft ist“, so der türkische Botschafter Hüseyin Avni Karslıoglu.
In Workshops tauschen sich Theoretiker und Praktiker in kleineren Gruppen aus – die
Themen reichen von „Erfahrung mit Türkisch- und Russischunterricht in unterschiedlichen
Bundesländern“ bis hin zu „Zweisprachige Alphabetisierung und zweisprachiger
Schriftspracherwerb“.
Im Vorfeld der Konferenz hat eine Gruppe von Wissenschaftlern und Bildungsexperten
aus der Praxis ein Thesenpapier „Mehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem“
mit vier Thesen verfasst. Hierbei geht es um die Repräsentation der Sprachen der
Zuwanderer im deutschen Bildungssystem und den Einfluss von Spracheinstellungen auf
Botschaft der Republik Türkei die gesellschaftliche Debatte um Mehrsprachigkeit. Die Autoren fordern dringend eine
Aufwertung der Sprachen von Zuwanderern im Bildungssystem und eine gesellschaftliche
Reflexion über Zuschreibungen aufgrund von gesprochener Sprache und Herkunft, bzw. Mehrsprachigkeit.

Konferenz: www.sprachen2016.de
Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft: http://www.zas.gwz-berlin.de/presse.html
Botschaft der Republik Türkei: http://berlin.emb.mfa.gov.tr
Thesenpapier Mehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem: http://www.zas.gwzberlin.de/fileadmin/material/presse/pressemitteilungen/Thesenpapier_Mehrsprachigkeit_im
_Deutschen_Bildungssystem.pdf
Berliner Interdisziplinärer Verbund für Mehrsprachigkeit (BIVEM) am ZAS:

http://www.zas.gwz-berlin.de/bivem.html

Kontakt:
Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft
PD Dr. Natalia Gagarina, gagarina@zas.gwz-berlin.de, 030 20 192 506/423
Botschaft der Republik Türkei, Botschaftsrat für Bildungswesen
Prof. Dr. Cemal Yildiz, cemalyildiz@yahoo.com, 030 27591017

Almanya’da Çok Dilliliğin Geleceği

3-4 Mart 2016 tarihlerinde Berlin T.C.Büyükelçiliğinde düzenlenecek olan “Almanya’da Çok Dilliliğin Geleceği (Ana Dili Olarak Türkçe ve Rusça’nın Durumu)” başlıklı uluslararası sempozyumun duyurusu Müşavirliğimiz internet sitesinde yayınlanmıştır.

 

Bilgi için: http://berlinem.meb.gov.tr/www.uluslararasi-sempozyum-almanyada-cok-dilliligin-gelecegi/icerik/118

SINAV DUYURUSU

Başkonsolosluğumuzda boşalan 3 adet Türk vatandaşı Sözleşmeli Sekreter pozisyonu için 12 Mart 2016 Cumartesi günü yazılı sınav ve yazılı sınavda başarılı olan adaylar için ise 19 Mart 2016 Cumartesi günü sözlü ve uygulamalı bir sınav düzenlenecek olup, başvuru şartlarını içeren duyurumuz ilişikte sunulmaktadır. Sınav için son başvuru tarihi 26 Şubat 2016 Cuma günüdür.

SINAV DUYURUSU

Eski yazılar «